Имя человека – его визитная карточка. Оно отличает его от мира вещей и от других людей. В корейской традиции считается, что получив имя, человек рождается заново.
Фамилии в Корее ввелись во времена правления династии Силла в I – IV веках нашей эры, и получили распространение среди грамотной аристократии. Фамилии потребовались для записи титулов, посмертных имён и прозвищ. Женщины и простолюдины получили право на фамилию гораздо позже.
В документах записывались имена только тех женщин, которые теряли свой статус из-за политической борьбы или государственного преступления и были либо казнены, либо низведены до статуса служанок у своих более удачливых соплеменниц. В анналах Сёдзе указано около 170 женских имён. Благодаря этому можно понять, как давались имена женщинам в Корее во времена правления династии Чосон. Надо сказать, что среди мужчин того времени уже встречались те, кто носил китайские имена. Женский мир более подвержен традициям и меняется медленнее.
Женские имена в то время представляли собой фонетическую транслитерацию с корейского китайскими иероглифами. Второй источник женских имён — это благозвучные названия китайских иероглифов. В качестве женского имени были использованы названия многих добродетелей, обозначенных китайскими иероглифами. Во времена позднего правления династии Чосон женские имена были записаны в «Дисциплинарных действиях против зла». В этом документе описывалось преследование Синью и встречается много женских имён.
Имена десяти женщин, упомянутых в корейских письменных источниках:
- Кан Гён Бок,
- Кан Ван Сок,
- Ким Ён И,
- Мун Ён Ин,
- Юн Ин Хэ,
- Юн Чжом Хэ,
- Чон Бок Хэ,
- Чон Сун Мэ,
- Чхве Соль Э,
- Хан Ши Э.
Примечательно, что обращение к представительнице прекрасного пола «малышка», означает, что девушка не замужем. К замужней женщине обращались «радость». Оба этих обращения не являлись собственными именами.
Ещё один документ «Дисциплина смерти» также содержит некоторые имена знатных дворянок. Их имена содержали в себе китайские иероглифы Э, Хэ, Хи. Часть имени Хи считалось иностранным. Имена императриц и принцесс также не распространялись. Например, известно, что принцессу Мёнган звали Ли Ион Хи – что переводится как «тёплая женщина». В именах служанок могла встречаться ненормативная лексика, такими именами женщина не могла гордиться. Иногда в именах указывалось отношение к конкретной девушке: Акджи (детка), Джози (радость), сравнение с животным: Соджи (телёнок), особенности внешности, орудия труда, место жительства и даже место нахождения: Гудзи (яма).
Заимствованные имена в Корее
Корейские родители так же подвержены глобализации, как и люди во всём мире, поэтому могут назвать ребёнка благозвучным иностранным именем. Но угадать и выделить заимствованное имя будет сложно, потому что имя в Корее видоизменяется, сокращается и приобретает более ласковую форму.
Законы об именах в Южной Корее
Каких-либо строгих законов, регламентирующих присвоение имени новорожденному, в Южной Корее нет. Есть лишь традиции, касающиеся обращения по имени к корейцам. Например, нельзя обращаться по имени к человеку, если он не является членом семьи. Это может нанести оскорбление человеку. Интересно, что давая имя ребёнку, родители тщательно продумывают, насколько комфортно будет их ребёнку с таким именем в будущем. На корейских сайтах, посвящённых вопросам материнства, есть напоминание об ответственном отношении к выбору имени для ребенка.
Есть мнение, что имена у корейцев не разделяются на женские и мужские. Имена образовываются от названий красивых явлений природы, ярких природных стихий, мистических явлений или привлекательных качеств характера. И всё же необходимо обратить внимание, что родители, дающие имя по традиции интуитивно ожидают от мальчика и девочки не одного и того же. Мальчики: Дунг Гуан – храбрый воин, Мэн Хо – смелый. В то время как девочки: Джинг Хо – драгоценность, Йунг – цветущая.
Различия в наречении девочек в Южной и Северной Кореях
Идеология, разделившая Корейский полуостров на два государства, обусловила и разницу в наречение детей. Демократическая Южная Корея не ограничивает своих граждан в выборе имени для новорожденной девочки. Родители нарекают чадо такими мягкими и нежными именами, как Сео Ах (элегантность, грация) или Со А (бутон, красота).
В Южной Корее родители крайне основательно подходят к выбору имени. Учитывается дата рождения, знак зодиака и даже время появления ребенка на свет. В этой стране уверены в том, что имя определит дальнейшую судьбу человека. Уделяется внимание и созвучности двух слогов, их произношению.
Северная Корея знаменита своими ограничениями во всех сферах человеческой деятельности. Не являются исключением и имена новорожденных. Имена детей должны содержать идеологический смысл, наподобие того, как это происходило на заре СССР. В начале 20-х годов прошлого века в СССР появлялись на свет Октябрины, Электры и даже Алгебрины.
Аналогичным образом подходит к наречению девочек и власти КНДР. Поощряются такие имена, как Пок Иль (авиабомба) или Чон Иль (оружие). В периоды некоторых потеплений во внутренней политике страны жители стали называли своих дочерей более нежными именами: Су Ра (раковина) или Су Ми (прекрасная красавица). Однако такие имена в Северной Корее не приветствуются, поскольку мягким звучанием напоминают имена южнокорейских девочек. Суровые северокорейские власти легко могут расценить такое имя как приверженность неправильным демократическим ценностям со всеми вытекающими последствиями.
Популярные корейские женские имена знаменитостей
Видео о корейских женских именах
Автор статьи — филолог-русист, увлечённый ономастикой (антропонимикой), энтузиаст, исследователь.